Homenaje al Che – Omaggio al Che
27 de mayo de 2020 – 27 maggio 2020
A más de cincuenta años de su muerte, el Che Guevara continúa despertando pasiones.
Su imagen es ícono habitual de camisetas, pósteres, carteles, murales y banderas en todo el mundo.
Libros con su biografía se reeditan año tras año y otros tantos más aparecen cada vez que se aproxima el aniversario de su muerte.
Diversos países latinoamericanos celebran actos institucionales de homenaje a la figura del guerrillero abatido cobardemente el 9 de octubre de 1967 en La Higuera, un pequeño poblado ubicado en el municipio de Pucará, a unos 60 kilómetros de la ciudad de Vallegrande.
Además de los gobiernos, muchos le rinden un homenaje personal o colectivo en los cinco continentes.
Trascorsi oltre cinquant’anni dalla sua morte il Che Guevara continua a scatenare passioni.
La sua immagine è icona abituale di magliette, poster, manifesti, murales e bandiere in tutto il mondo.
Libri con la sua biografia sono ristampati anno dopo anno e ne compaiono sempre nuovi ogni volta che ci avviciniamo alla ricorrenza della sua morte.
Diversi paesi latinoamericani celebrano atti istituzionali in omaggio alla figura del guerrigliero abbattuto vigliaccamente il 9 ottobre 1967 a La Higuera, piccolo paese del municipio di Pucará, a circa 60 chilometri della città di Vallegrande.
Oltre ai governi, molti l’omaggiano personalmente o collettivamente nei cinque continenti.
Regis Debray afirmó años atrás que “al Che lo mataron dos veces, primero con una ráfaga de fusil del sargento Terán y después con sus millones de imágenes”.
Regis Debray affermò anni fa che “il Che è stato ucciso due volte. Prima con una raffica di fucile dal sergente Terán e poi con i suoi milioni d’immagini”.
Las revelaciones del general retirado Gary Prado, en aquel entonces inmediato superior jerárquico de Mario Terán Salazar, identificaron en dicho sargento el militar encargado de asesinar a sangre fría al Che.
Le rivelazioni del generale in pensione Gary Prado, all’epoca immediato superiore in gerarchia di Mario Terán Salazar, identificarono in questo sergente il militare al quale era stato affidato il compito di uccidere a sangue freddo il Che.
Según esta narración, porque Terán había entrado muy nervioso en la sala donde estaba recluido el guerrillero – capturado el día anterior por comandos operativos del ejército boliviano – éste le dijo: “Usted viene a matarme… Mantengase sereno. Usted va a matar sólo a un hombre».
Secondo questa narrazione, poiché Terán era entrato molto nervoso nell’aula dove era recluso il guerrigliero – catturato il giorno prima da comandi operativi dell’esercito boliviano – il Che gli disse: “Lei viene ad uccidermi … Si calmi. Lei ucciderà solo un uomo”.
En la confesión escrita que el homicida hizo a sus superiores indica: “Entonces di un paso atrás, hacia el umbral de la puerta, cerré los ojos y disparé la primera ráfaga. El Che cayó al suelo con las piernas destrozadas, se contorsionó y empezó a regar muchísima sangre. Yo recobré el ánimo y disparé la segunda ráfaga que lo alcanzó en un brazo, en un hombro y en el corazón…”.
Nella confessione scritta resa dall’omicida ai suoi superiori, precisa: “Allora ho fatto un passo all’indietro, verso la soglia della porta, ho chiuso gli occhi e ho sparato la prima raffica. Il Che è caduto a terra con le gambe distrutte, si è contorto e ha cominciato a perdere moltissimo sangue. Io mi sono ripreso d’animo e ho sparato la seconda raffica che l’ha raggiunto a un braccio, a una spalla e al cuore …”.
La operación destinada a montar una guerrilla revolucionaria en Bolivia no fue un acto improvisado.
El Che llevaba años pensando que Bolivia habría constituido una apropiada base de operaciones para la posterior extensión de focos guerrilleros en Argentina y Perú.
Mettere in piedi una guerriglia rivoluzionaria in Bolivia non è stato un atto improvvisato.
Il Che pensava da anni che la Bolivia sarebbe stata una base operativa adeguata per la successiva espansione di fuochi guerriglieri in Argentina e in Perù.
En aquellos años, inspirándose en la experiencia del sudeste asiático donde, además de Vietnam, grupos insurgentes combatían paralelamente en Laos y Cambodia, la estrategia militar del Che se basaba en “crear uno, dos, tres Vietnam”.
En pocas palabras, se trataba de multiplicar los focos guerrilleros para impedir que el imperialismo pudiese concentrarse en una sola zona.
In quei anni, ispirandosi all’esperienza del sudest asiatico dove, oltre al Vietnam, gruppi d’insorti combattevano parallelamente in Laos e in Cambogia, la base della strategia militare del Che consisteva in creare “uno, due, tre Vietnam”.
In poche parole, si trattava di moltiplicare i fuochi guerriglieri per impedire che l’imperialismo potesse concentrarsi in una sola zona.
Sin embargo, la ubicación del foco insurgente en Bolivia se dio en un territorio donde no había tradición de lucha revolucionaria y se hallaba lejana de la zona minera y de las zonas urbanas.
Ello significò que el apoyo a la guerrilla fuese inversamente proporcional a la experiencia cubana de Sierra Maestra.
Tuttavia, l’ubicazione del fuoco d’insorgenza in Bolivia ha avuto luogo in un territorio dove non c’era tradizione di lotta rivoluzionaria e si trovava lontana dalla zona mineraria e delle zone urbane.
Ciò significò che l’appoggio alla guerriglia è stato inversamente proporzionale all’esperienza cubana della Sierra Maestra.
El Che se equivocó? Probablemente sí, como había sucedido en su aventura guerrillera en el Congo.
Il Che ha sbagliato? Probabilmente si, come gli era successo durante la sua avventura guerrigliera nel Congo.
Ciertamente la foto tomada por el fotógrafo cubano Alberto Díaz (Korda) el 5 de marzo de 1960 – durante el entierro de las víctimas de la explosión de un buque fondeado en La Habana – es la imagen más reproducida en la historia de la humanidad.
Indubbiamente, la foto scattata dal fotografo cubano Alberto Díaz (Korda) il 5 marzo 1960 – durante i funerali delle vittime della esplosione di una nave affondata all’Avana – è l’immagine più riprodotta nella storia dell’umanità.
Se ha dicho que con esa fotografía Korda supo capturar en blanco y negro gran parte de la belleza, externa e interna, del revolucionario.
Si è detto che in questa fotografia Korda abbia saputo catturare in bianco e nero una grande parte della bellezza, esterna e interna, del rivoluzionario.
Años después, en 1968, el artista plástico Andy Warhol – trabajando la imagen surgida de la ilustración del artista de cómic irlandés Jim Fitzpatrick – la convertiría en un producto accesible a todos.
A partir de ahí, la expansión de dicha imagen habría correspondido a las modas aplaudidas propias del sistema capitalista contra el cual el protagonista del retrato luchó hasta entregar su vida.
Sarebbe diventata un prodotto accessibile alle grandi masse anni più tardi, nel 1968, dopo che l’artista plastico Andy Warhol – elaborando l’illustrazione nata dal disegnatore di fumetti irlandese Jim Fitzpatrick – la trasformò in un prodotto accessibile a tutti.
Da allora, la sua diffusione avrebbe trovato corrispondenza nelle tipiche mode applaudite del sistema capitalistico contro il quale il protagonista del ritratto ha lottato fino a perdere la vita.
Entender cómo se ha llegado hasta allí es relativamente sencillo: el capitalismo entiende que el Che es más que un mito.
Que es el estandarte de las ideas más nobles de la humanidad.
Y bien sabe que esto tiene un valor agregado en los mercados comerciales.
Capire come sia potuto avvenire è relativamente semplice: il capitalismo capisce che il Che è più che un mito.
Che è la bandiera delle idee più nobili dell’umanità.
E ben sa che ciò ha un valore aggiunto sui mercati commerciali.
El siglo XXI ha conllevado una “tercera” muerte del Che ligada al uso que se ha hecho de su imagen durante el llamado ciclo progresista en América Latina.
Il XXI secolo ha comportato una “terza” morte del Che legata all’utilizzo fatto dalla sua immagine durante il cosiddetto ciclo progressista in America Latina.
Los gobiernos progresistas latinoamericanos convirtieron la figura del Che en una imagen intocable, intachable y permanentemente pura.
I governi progressisti latinoamericani trasformarono la figura del Che in una immagine intoccabile, senza macchie, permanentemente pura.
En estos procesos de idealización se intentó además confundir figuras presidenciales (Lula, Dilma, Correa, los Kirchner, Evo, Chávez o Maduro) con el legado de Ernesto Che Guevara.
Nos dejaron productos de escaso valor auspiciados desde los aparatos de propaganda gubernamentales.
Con questi processi d’idealizzazione si tentò inoltre di confondere figure presidenziali (Lula, Dilma, Correa, i Kirchner, Evo, Chávez o Maduro) con l’eredità di Ernesto Che Guevara.
Ci lasciarono prodotti di scarso valore reclamizzati dagli apparati di propaganda dei governi.
Sí se leen las mejores biografías sobre el Che (me limito a citar cuatro: “Una vida revolucionaria”, de Jon Lee Anderson; “Descamisados”, del Comandante Enrique Acevedo González; “Ernesto Guevara también conocido como el Che”, de Paco Ignacio Taibo II y “Cuba-USA: el Libro de los Doce”, de Arnaldo M. Fernández), se entiende facilmente que el guerrillero asesinado hace más de 50 años era contrario a cualquier tipo de culto a la personalidad, nunca tuvo el más mínimo acercamiento a tramas de corrupción o enriquecimiento personal y era capaz de burlarse socarronamente de sí mismo.
Se si leggono le migliori biografie del Che (mi limito a citarne quattro: “Una vita rivoluzionaria”, di Jon Lee Anderson; “Descamisados”, del Comandante Enrique Acevedo González; “Ernesto Guevara noto anche come il Che”, di Paco Ignacio Taibo II; “Cuba-USA: il Libro dei Dodici”, di Arnaldo M. Fernández), si capisce facilmente che il guerrigliero assassinato oltre 50 anni fa era contrario a qualsiasi tipo di culto alla personalità, mai ebbe il benché minimo avvicinamento a processi di corruzione o arricchimento personale e, ridacchiando, era capace di prendere in giro sé stesso.
Los procesos de idealización interesada de la figura del Che recuerdan lógicas dogmáticas, doctrinales y hasta religiosas de la izquierda.
I processi d’idealizzazione interessata della figura del Che riportano alla memoria logiche dogmatiche, dottrinali e persino religiose della sinistra.
El Che era todo lo contrario: en lugar de producir doctrina desarrolló aprendizaje, reflexión y pensamiento crítico y, a diferencia de la reciente experiencia latinoamericana, hizo lo que consideraba justo hacer.
Il Che era esattamente il contrario: invece di produrre dottrina sviluppò apprendimento, riflessione e pensiero critico e, diversamente della recente esperienza latinoamericana, fece ciò che considerava giusto fare.
Su pensamiento siempre en evolución fue cambiando a lo largo de su vida.
Lo que pensaba el Che en 1956, momento en el que se unió a Fidel Castro en su exilio mexicano, distaba mucho de lo que desarrollaría mientras ejerció cargos ministeriales en Cuba (1960-1964) o de las propuestas que expondría en la última fase de vida ya en Bolivia.
O sea, la construcción forzada de una memoria impoluta, no resiste al análisis histórico.
El Che cambió de opinión en muchas ocasiones e incluso sostuvo pensamientos contradictorios en función de las épocas y del entorno en el que vivía, tal y como sucede a cualquier ser humano.
Il suo pensiero, sempre in evoluzione, si è modificato lungo la sua vita.
Ciò che pensava il Che nel 1956, momento in cui si è unito a Fidel Castro nel loro esilio messicano, è molto distante dal pensiero sviluppato nell’esercizio dei suoi incarichi ministeriali a Cuba (1960-1964) o delle proposte che avrebbe esposto nell’ultima fase della sua vita ormai in Bolivia.
Ossia, la costruzione forzata di una memoria incontaminata, non resiste all’analisi storica.
il Che ha cambiato opinione in molte occasioni ed è arrivato persino a sostenere idee contraddittorie in funzione delle epoche e dell’ambiente in cui viveva, come accadde normalmente ad ogni essere umano.
Su principal valor, la coherencia, es la piedra de toque donde habitualmente se pierden gran parte de sus biógrafos y de los gobiernos que se reclaman su figura.
Esa coherencia le hizo incapaz de pedirle a ninguno de sus compañeros algo que él previamente no hubiera hecho o no estuviese realizando en esos momentos.
Acostumbrado a sobreponerse a sus propias limitaciones físicas -fue asmático desde niño- midió a los demás con el mismo baremo con el que se medía a sí mismo, lo que hizo que agradeciese poco y diese escasas palmaditas en la espalda a sus colaboradores.
Il suo principale valore, la coerenza, è il banco di prova dove abitualmente si perdono buona parte dei suoi biografi e dei governi che si richiamano alla sua figura.
Quella coerenza lo rese incapace di chiedere a chiunque tra i suoi compagni di fare qualsiasi cosa che lui non avesse fatto previamente o che non stesse realizzando in quel momento.
Abituato a superare le sue limitazioni fisiche – era asmatico da bambino – misurava gli altri con lo stesso metro con cui misurava sé stesso, per cui ringraziava poco e dava ancor meno pacche sulle spalle ai propri collaboratori.
Quién se pregunta por qué la memoria del Che se mantiene viva tras más de medio siglo de su desaparición obtiene una respuesta simple: el Che es la imagen misma de la rebeldía.
El Che es la plasmación del ser humano que dice no a las injusticias.
Chi si chiede perché la memoria del Che se mantiene viva dopo oltre mezzo secolo dalla sua scomparsa trova una risposta semplice: il Che è l’immagine stessa della ribellione.
Il Che la concretizzazione dell’essere umano che dice no alle ingiustizie.
En “El hombre rebelde” (1951), Albert Camus expresa una rigurosa formulación teórica de la idea – fundamental – de revolución como búsqueda de equilibrio, acción creadora, única posibilidad concedida al hombre para hacer emerger un sentido en un mundo dominado por la falta de sentido.
Y hablando de sus protagonistas afirma:
“El hombre en rebeldía no se reserva nada, puesto que lo pone todo en juego y exige, sin duda, el respeto a sí mismo”.
Agrega: “Todo acto de rebelión expresa nostalgia por la inocencia y una petición a la esencia del ser”.
La descripción se ajusta extraordinariamente al Che que de su parte agrega otra demostración no insignificante: la rebeldía no nace sólo en el oprimido. Puede nacer en quienquiera asista al espectáculo de la opresión del cual otros son víctimas.
Ne “L’uomo in rivolta” (1951), Albert Camus trova una rigorosa formulazione teorica dell’idea – fondamentale – di rivoluzione come ricerca di equilibrio, azione creatrice, unica possibilità data all’uomo per fare emergere un senso in un mondo dominato dal non senso.
E parlando dei suoi protagonisti, afferma:
“L’uomo ribelle non si riserva nulla, perché mette tutto in gioco ed esige, senza alcun dubbio, il rispetto di sé stesso”.
Aggiunge: “Ogni atto di ribellione esprime nostalgia per l’innocenza e una richiesta all’essenza dell’essere.”
La descrizione si aggiusta straordinariamente al Che, il quale aggiunge un’altra dimostrazione non insignificante: la ribellione non nasce solo nel oppresso. Può nascere in chiunque assista allo spettacolo dell’oppressione di cui altri sono vittime.
Más allá de errores u observaciones críticas, el Che representa el sentido profundo de la crítica al existente y la asunción de un estilo de vida que no solamente va más allá de las reglas establecidas, sino que las combate, regalando en dicha lucha hasta la vida.
Esa loca generosidad es la de la rebeldía, rebeldía que da su fuerza de amor sin esperar nada en cambio y rechaza sin alguna demora o subterfugio la injusticia.
Al di là degli errori u osservazioni critiche, il Che rappresenta il senso profondo della critica all’esistente e l’assunzione di uno stile di vita che non solo supera le regole stabilite ma le combatte, regalando in quella lotta persino la vita.
Questa pazza generosità è quella della ribellione, ribellione che dà la sua forza d’amore senza aspettarsi nulla in cambio e respingendo senza attese o sotterfugi l’ingiustizia.
En definitiva, el Che es la demostración práctica de que más allá de la razón están las emociones y los sentimientos.
Es la encarnación de la primera ley de cualquier análisis social serio: donde hay dominación hay resistencia a la dominación.
In definitiva, il Che è la dimostrazione pratica del fatto che oltre la ragione ci sono emozioni e sentimenti.
Incarna la prima legge di qualsiasi analisi sociale serio: dove c’è dominazione c’è resistenza alla dominazione.
A partir de ahí, cada piedra lanzada por jóvenes palestinos contra las fuerzas de ocupación sionistas en Jerusalem, cada grafiti nocturno y clandestino clamando libertad en las calles de Harare, cada canción colectivamente compartida alrededor de una hoguera por las mujeres kurdas en Rojava, cada acción de resistencia indígena shuar en Nankints contra la implantación de la minería a cielo abierto en la Amazonía, cada movilización de lucha ogoni contra el ENEL o la Shell en el Delta del Niger, cada movilización estudiantil para exigir que la dignidad se transforme en costumbre en Santiago de Chile o cada movilización para exigir respuestas sobre los desaparecidos en Buenos Aires o en Montevideo, lleva aún hoy la huella del Che.
A partire da quel momento, ogni pietra lanciata da giovani palestinesi contro le forze sioniste di occupazione a Gerusalemme, ogni graffito notturno e clandestino esigendo libertà sulle strade di Harare, ogni canzone collettivamente condivisa attorno ad un falò dalle donne curde nel Rojava, ogni azione di resistenza degli indigeni Shuar a Nankints contro lo sfruttamento minerario a cielo aperto nell’Amazzonia, ogni mobilitazione di lotta degli ogoni contro l’ENEL e la Shell nel Delta del Niger, ogni mobilitazione studentesca per esigere che la dignità diventi abitudine a Santiago del Cile od ogni mobilitazione per esigere risposte sugli scomparsi a Buenos Aires o Montevideo, continuano a portare, ancora oggi, l’impronta del Che.
Pienso che quizás haya sido el subcomandante Marcos quien mejor ha definido la figura del Che:
“Ciudadano del mundo, el Che nos recuerda lo que sabemos desde Espartaco pero que a veces olvidamos: la humanidad encuentra en la lucha contra la injusticia una marcha que nos eleva, que nos hace mejor y más humanos”.
Y pienso que fue el Che mismo, en una frase que aludía a Camilo Cienfuegos, quien mejor ha definido lo que hoy sucede con su memoria:
“Podríamos mejor preguntarnos: ¿Quién liquidó su ser físico? Porque la vida de los hombres como él tiene su más allá en el pueblo; no acaba mientras éste no lo ordene”.
Penso che forse sia stato il subcomandante Marcos chi meglio ha definito la figura del Che:
“Cittadino del mondo, il Che ci ricorda ciò che sappiamo fin da Spartaco ma a volte dimentichiamo: l’umanità ritrova nella lotta contro l’ingiustizia un ritmo che la innalza, rendendoci migliori e più umani”.
E penso che sia stato il Che stesso, in una frase che alludeva a Camilo Cienfuegos, chi meglio ha definito ciò che oggi accadde con la sua memoria:
“Sarebbe meglio se ci chiedessimo: Chi ha liquidato il suo essere fisico? Perché la vita degli uomini come lui continua a vivere nel popolo. Non finisce finché questo non ne da l’ordine”.
Más de medio siglo después de su desaparición, el Che nos sigue dando un preciso legado ideológico, su sonrisa, la capacidad de ironizar sobre si mismo, un concepto del igualitarismo a ultranza, la humildad de quienes entregan sus vidas por los demás y, sobre todo, la voluntad intrínseca de los pueblos del Sur global por transformar de forma radical una sociedad que sigue siendo tan injusta hoy como lo era durante los tiempos en el que el Che decidió desenvainar su fusil.
Ad oltre mezzo secolo della sua scomparsa, il Che continua a lasciarci una precisa eredità ideologica, il suo sorriso, la sua capacità di prendersi in giro, un concetto dell’egualitarismo ad oltranza, l’umiltà di coloro che regalano la loro vita agli altri e, sopratutto, l’intrinseca volontà dei popoli del Sud globale di trasformare in modo radicale una società che oggi continua ad essere tanto ingiusta quanto lo era nei tempi in cui il Che ha deciso di sguainare il suo fucile.